Translation of "stavamo portando" in English


How to use "stavamo portando" in sentences:

Stavamo portando carne da Chattanooga prima che gli Yankees la prendessero.
We're hauling bacon out of Chattanooga before the Yankees get there.
Stavamo portando via un morto io e il bottaio, poi lui ha avuto paura ed è scappato!
The casket maker and I were gonna bury this body, but the bastard got scared and ran off.
Una volta stavamo portando del cemento dalla stazione.
Once we were carrying cement from the station.
Lo stavamo portando su quella montagna.
We're about to truck it up that mountain.
Noi stavamo portando il cane per una passeggiata.
We were taking the dog for a walk.
E' entrata in shock mentre la stavamo portando dentro...
She went into shock when we wheeled her into...
Non sapeva nemmeno dove lo stavamo portando.
He didn't... he didn't even know where we were taking him.
Quando cominciammo la ricostruzione... sa, scherzavamo... che c'erano 500 modi per farla male... e due o tre modi per farla bene... quello che non capivamo era... che stavamo portando avanti quei 500.
On having begun the reconstruction... we were joking... with that there were 500 ways of harming it... and two or three of it to do well... and what we did not understand... the fact is that we were going to try these 500 forms first.
Lo stavamo portando a fare una TAC.
We're about to take him up to get a CT.
Stavamo portando i corpi indietro per seppellirli.
We were taking the bodies back for a burial.
Così ero con Seal e stavamo portando un elicottero al campo base sull'Everest e il piano del mio Sherpa...
So I Was with Seal......and we were just taking a chopper up to Everest base camp... -... andtheplottomySherpa-
Lo stavamo portando in giro per una passeggiata, quando è schizzato via come un razzo, rompendo il suo collare.
We were taking him for a walk, and he took off like a rocket, broke his collar.
Io e mio fratello stavamo portando un affumicatore laggiu' e c'era un furgoncino del cazzo con un frigo legato sul tettuccio.
Me and my brother hauling this smoker down there, and this fucking minivan had a fridge strapped on top.
Brewster sapeva che stavamo portando tutti i cospiratori alla CJC per interrogarli. Ed ha usato le sue credenziali per entrare nella rimessa.
Brewster knew we were bringing all the conspirators to the CJC for questioning and he used his credential to gain access to the motor pool.
Penso che il vigilante sia là fuori in questo momento perché noi non stavamo portando a termine il lavoro.
I think that vigilante is out there right now because we haven't been getting the job done.
Stavamo portando i nostri figli a un parco divertimenti...
We were taking our kids to an amusement park.
Siamo rimaste bloccate qui... mentre stavamo portando Norrie, nostra figlia, figlia legittima... in una scuola privata qui vicino.
We got stuck here on our way to drop Norrie, our daughter-- our legitimate daughter-- off to a nearby private school.
C'e' stata una volta in cui stavamo portando il carro armato alla base, distribuendo cose a dei ragazzini.
This one time when we were driving the tank back to base, we were handing stuff out to the kids.
Una delle carcerate nel furgone del carcere, Paula Poe... La stavamo portando in tribunale, per testimoniare contro di lui.
One of the inmates in the van, Paula Poe, was being transported to the courthouse to testify against him.
Lo stavamo portando all'ospedale... E poi e' morto.
We were taking him to the hospital, and then he died.
Gli ho detto che lo stavamo portando alla commissione dei luoghi storici.
I told him we were taking this to the landmark commission.
Quando ti stavamo portando via, dopo la sparatoria, ho visto il suo cappotto accanto alla vasca del tempo.
When we were carrying you after you got shot, I saw his trench coat beside the hot tub time machine.
Avevo un'idea precisa di cosa stavamo portando.
I had a good idea of what we were carrying.
Ma non ero... io e il mio amico stavamo portando a spasso i cani.
But I wasn't... I went over with my mate, walking the dogs.
Io e le mie sorelle stavamo portando avanti un'importante missione quando la nostra nave si è schiantata contro queste rocce.
My sisters and I were on an important mission when our ship crashed on these rocks.
Io e Terry lo stavamo portando in ospedale, e stavamo discutendo... su quale strada prendere e abbiamo quasi fatto un incidente e Owen ha battuto il naso sul cruscotto.
Terry and I were taken to hospital and we were discussing... about which road to take and we almost had an accident and Owen broke his nose on the dashboard.
Gia', stavamo portando via dei civili da un punto strategico in Kuwait.
Yeah, we were pulling some civilian workers Out of a hot spot in kuwait.
Stavamo portando dei buoni argomenti ma lei non voleva ascoltarli.
We were making good points but she didn't want to hear them.
Lo stavamo portando in sala quando ha avuto un'emorragia.
He was on his way up to the o.R. When he started bleeding out.
Stavamo portando la cassa di tua nonna nella serra, ma non appena ho preso il mio lato quell'idiota di tuo padre ha deciso di lanciarmi un ragno in faccia.
We were trying to move Maw Maw's trunk out to the greenhouse, and soon as I picked up my end, your idiot father decides to throw a spider on my face.
Stavamo portando questa cassa pesante e... quel tonto dello zio Julian mi ha schiacciato il piede.
We were carrying this heavy chest and... that stupid uncle Julian crushed my foot.
Beh, semplice... Stavamo portando fuori a cena Buzz come ogni settimana.
Well, simple -- we were taking Buzz to dinner, like we do every week.
Sì, li stavamo portando al pascolo sud.
Yeah, we were taking 'em up to the South pasture.
Era domenica, e stavamo portando Peter dai suoi nonni, ricordo che c'era... che vedemmo il cartello "In Vendita" e...
One Sunday, we were taking Peter to his grandparents actually, I remember and there was... We saw the For Sale sign and it was...
Si', stavamo... portando una torcia e gridando a tutti "No alle Olimpiadi".
Yeah. We were just holding torches and telling everyone "No Olympics."
Si' quando ti stavamo portando a letto ci hai fatto notare giustamente che stavamo discutendo su cose stupide.
Yeah, when we were carrying you to bed, you correctly pointed out that we were arguing about stuff that was stupid, and so we talked it out.
1.239727973938s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?